Apostrophe Now

Abraham Reisen’s Yiddish translation of a Russian poem by Mikhail Lermontov, with its haunting melody by E.Sashin, was published in 1915. In its search for a hope beyond the reach of despair, it seems to unite its Russian and Yiddish elements without diluting either.

"I walk out alone into the road,
The night is still.
The wilderness hears God’s voice;
The stars sing God’s praise.

Why, then, do I feel so alone? Perhaps it’s that I am waiting --waiting
for something that I’ve already lost."

Stephen Varney, piano